Как правильно: Латвийский или Латышский?
Как правильно: Латвийский или Латышский?
У русскоязычных жителей Латвии трудностей различать эти понятия как будто нет, а вот у коренных россиян они иногда встречаются: сам сталкивался с подобными ошибками, когда переехал жить в РФ (напр., латвийский язык)
Кто-нить может озвучить, в чем разница, и где и как эти прилагательные употреблять правильно?
Кто-нить может озвучить, в чем разница, и где и как эти прилагательные употреблять правильно?
ну, Вы то у нас лингвист заслуженный и не знаете. (притворяетесь)
это как русский и российский.
и , вообще, Рига - столицы Литвы, где снесли Бронзового Солдата
это как русский и российский.
и , вообще, Рига - столицы Литвы, где снесли Бронзового Солдата
Последний раз редактировалось Лилит 20 апр, 2012, всего редактировалось 1 раз.
На самом деле все не так уж сложно:
Латышским называют все то, что относится к конкретному народу/нации
Латвийским – то, что относится к стране/государству в целом.
Отсюда – Латышская кухня, латышский язык, латышский народ;
Латвийская виза, Латвийское государство, Латвийский университет.
В советские времена в биографиях многих известных прибалтов можно было встретить фразу: «Латышская советская актриса» (не латвийская!)
Кстати, в ряде случаев можно употреблять эти два понятия параллельно, но оттенок смысла при этом изменится.
Сравните:
Латышский писатель = по национальности латыш
Латвийский писатель = проживающий в Латвии, независимо от национальности;
Латыши = конкретная национальность
Латвийцы = население, проживающее на территории Латвии (независимо от национальности).
Латышским называют все то, что относится к конкретному народу/нации
Латвийским – то, что относится к стране/государству в целом.
Отсюда – Латышская кухня, латышский язык, латышский народ;
Латвийская виза, Латвийское государство, Латвийский университет.
В советские времена в биографиях многих известных прибалтов можно было встретить фразу: «Латышская советская актриса» (не латвийская!)
Кстати, в ряде случаев можно употреблять эти два понятия параллельно, но оттенок смысла при этом изменится.
Сравните:
Латышский писатель = по национальности латыш
Латвийский писатель = проживающий в Латвии, независимо от национальности;
Латыши = конкретная национальность
Латвийцы = население, проживающее на территории Латвии (независимо от национальности).
Balto писал(а):Латышским называют все то, что относится к конкретному народу/нации
Латвийским – то, что относится к стране/государству в целом.
Я так всегда и знала, но до автоматизма ещё не дошло:). Когда что-то кому-то говорю о стране, всегда получается пауза перед тем, как сказать применительно к чему-то "латвийский" или "латышский". Хоккейных комментаторов прикольно слушать в этом смысле - некоторые понимают разницу, другие нет, и у них Крис Холт бывает "латышский вратарь" А он канадец.
Совершенно верно, аналог - "русский" и "российский".
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 6 гостей